Parmi les nombreux idiomes de la langue italienne, il y a aussi « être dupé », utilisé pour indiquer les arnaques reçues : d’où vient-il ?
La langue italienne est également riche de nombreux idiomes , souvent utilisés à certaines occasions. Et qui font désormais partie du discours quotidien. Très souvent, ces manières de dire naissent dans des lieux très précis, mais au fil du temps, elles se diffusent au niveau régional puis sur tout le territoire national. Ce sont des phrases dont le sens ne doit pas être pris au sens littéral , mais plutôt au sens figuré. Pensez simplement à l’un des dictons les plus courants, à savoir « écartez-vous » : dans ce cas, en fait, nous disons à l’autre personne de s’éloigner et de ne pas s’écarter de notre chemin.
Se faire avoir, pourquoi disent-ils ça ? L’histoire du célèbre dicton
Les idiomes, également appelés expressions idiomatiques, enrichissent le discours et donnent encore plus de valeur à ce que nous disons. Il est évident qu’il faut savoir les utiliser, sinon nous risquons de ne pas pouvoir nous faire comprendre.
Comme mentionné, la langue italienne comprend de nombreux idiomes, tels que « Il pleut sur la pluie », « Le clou chasse le clou », « Ne mâchez pas vos mots » et bien d’autres.
Un autre dicton largement utilisé est sans aucun doute celui d’être « dupé » . Nous aussi, nous aurons entendu dire au moins une fois « Vous vous laissez tromper », ou « Ne vous laissez pas tromper » et ainsi de suite.
Ce dicton est utilisé pour mettre en garde l’autre personne contre une éventuelle arnaque à son encontre , ou pour lui faire remarquer qu’il a déjà été « arnaqué » et qu’il n’a plus le temps d’y remédier. D’où vient ce dicton ?
Le lieu de naissance du dicton « Ne vous laissez pas tromper » est l’ancienne taverne romaine. Au fond, c’est un geste très astucieux de la part des aubergistes dès qu’ils se sont rendu compte que leur vin commençait à perdre de sa saveur et à ressembler de plus en plus à du vinaigre.
La solution imaginée par les aubergistes pour continuer à proposer du vin aux clients était de servir du fenouil cru avant le vin. Pourquoi ce choix ? La raison sera bientôt connue.
“Soyez dupe”, l’expression est née dans les tavernes romaines
Le fenouil, en effet, est riche en substances aromatiques qui ont pour effet « d’anesthésier » les muqueuses de la langue. Pour être plus clair, l’arôme intense du fenouil cru ne permettait pas aux clients de se rendre compte que le vin tendait désormais vers le vinaigre.
Grâce à cette arnaque, les hôtes des anciennes tavernes romaines pouvaient continuer à servir du vin sans que les clients se rendent compte qu’il n’était plus bon.
Comme nous l’avons mentionné, au début, le dicton « se faire avoir » ne concernait que le client trompé par l’aubergiste. Au fil du temps, ce dicton est devenu de plus en plus populaire et est devenu partie intégrante du langage courant pour dénoncer toute situation frauduleuse.
Une grande partie du mérite doit être attribuée à Alessandro Manzoni , qui a inclus le dicton dans son chef-d’œuvre Les Fiancés, permettant ainsi au dicton de faire légitimement partie du vocabulaire italien.